|
Аббревиатуры
AACI Accredited Appraiser Canadian Institute
ACAIQ Association des courtiers et agents immobiliers du Québec
ACB (Adjusted Cost Base)
Корректировка базовой цены.
ACB (Adjusted Cost Basis)
Скорректированная цена полиса для расчета налогов.
ADL (Activities of Daily Living)
Действия, необходимые для жизнедеятельности.
AMP (Accredited Mortgage Professional)
Аккредитованный Специалист по Mortgage.
CCRA (Canada Customs and Revenue Agency)
Управление по Сборам Налогов и Пошлин в Канаде.
CIMBL (Canadian Institute of Mortgage Brokers and Lenders)
Канадский институт mortgage брокеров и кредиторов.
CLEAR (Canadian Loss Experience Automobile Rating System)
Статистика автомобильных аварий.
CMBs (Canada Mortgage Bonds)
Облигации ипотечного кредита Канады.
CMHC (Canada Mortgage and Housing Corporation)
Корпорация Ипотечного кредита и Жилищного строительства Канады.
COLA (Cost of Living Adjustment)
Коррекция бенефитов с учетом инфляции.
CompCorp (Canadian Life and Health Insurance Association Compensation Corporation)
Объединенная Корпорация Канады по вопросам Страхования Жизни и Здоровья.
CPI (Consumer Price Index)
Указатель потребительских цен.
CPP (Canada Pension Plan)
Пенсионный План Канады.
CRA (Canadian Residential Appraiser)
Эксперт по оценке жилой недвижимости.
CSV (Cash Surrender Value)
Сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса.
DMC (Donatio mortis causa (лат.)).
Предсмертный дар.
DPSP (Deferred Profit Sharing Plan)
План, предполагающий участие в будущих прибылях (работодателя).
EC (Extended Coverage Endorsement)
Согласие на расширенное покрытие
EFT (Electronic Funds Transfer)
Электронный денежный перевод.
EI (Employment Insurance)
Страхование на случай потери работы.
FMV (Fair Market Value)
Рыночная стоимость.
FPR (Foreign Property Rule)
Правило в отношении зарубежной собственности.
GIS (Guaranteed Income Supplement)
Гарантированная надбавка к пенсии.
IBC (Insurance Bureau of Canada)
Страховое Бюро Канады.
LIF (Life Income Fund)
Фонд для хранения средств, отложенных на будущее.
LIFE (Life Income Plan)
План, обеспечивающий доход после выхода на пенсию.
LIRA (Locked-in Retired Account)
Закрытый Пенсионный Счет.
LRIF (Locked-in Retirement Income Fund)
Закрытый Пенсионный Фонд.
LTC (Long-term Care Insurance)
Страхование на случай необходимости предоставления долгосрочного ухода.
LTV (Loan-to-Value Ration)
Соотношение суммы mortgage и стоимости недвижимости.
MBS (Mortgage-Backed Securities)
Государственные ценные бумаги, обеспеченные закладными.
METC (Medical Expenses Tax Credit)
Скидка при расчете подоходного налога засчет расходов на медицинское обслуживание.
MIB (Medical Information Bureau)
Бюро Информации по Медицинским Вопросам.
MRTC (Marginal Rate of Tax Credit)
Предельные ставки налоговых льгот.
NCPI (Net Cost of Pure Insurance)
Себестоимость страхового полиса без административных затрат.
NHA (National Housing Act)
Национальный Закон по жилищному строительству.
OAS (Old Age Security)
Пенсия по возрасту.
OSFI (Office of the Superintendent of Financial Institutions)
Управление Финансовами Институтами.
P & C (Property and Casualty)
Материальный ущерб и несчастные случаи.
PA (Pension Adjustment)
Поправка к пенсии (корректировка отчислений в RRSP на основе вкладов работодателя в пенсионный план от работодателя)
PACICC (Property and Casualty Insurance Compensation Corporation)
Корпорация по страхованию от несчастных случаев и материального ущерба.
PHSP (Private Health Services Plan)
План, предоставляющий индивидуальное медицинское обслуживание.
PSPA (Past Service Pension Adjustment)
Предыдущие поправки к пенсии.
REAVS (Real Estate Automated Valuation System)
Автоматизированный способ оценки недвижимости.
RRIF (Registered Retirement Income Fund)
Освобожденный от налога Пенсионный Фонд.
RRSP (Registered Retirement Savings Plan)
Освобожденный от налога Сберегательный Пенсионный Счет.
RRSP (Registered Retirement Savings Plan)
Освобожденный от налога Накопительный Пенсионный План.
TDS (Total Debt Service Ratio)
Отношение годовых платежей к доходам.
UCC (Undepreciated Capital Cost)
Стоимость Неамортизированного Капитала.
UL (Office of the Superintendent of Financial Institutions)
Универсальная страховка жизни.
ULICA (Uniform Life Insurance Companies Act)
Унифицированный Акт для Компаний, Занимающихся Страхованием Жизни
WC (Workers’ Compensation)
Компенсация в случае получения травмы на рабочем месте.
WCB (Workers’ Compensation Board)
Совет по вопросам компенсации для работников в случае получения ими травмы на рабочем месте.
WSIB (Workplace Safety and Insurance Board)
Совет по вопросам страхования работников и соблюдению правил безопасности на рабочем месте.
YBE (Year’s Basic Exemption)
Сумма годового дохода, освобожденная от уплаты подоходного налога.
YMPE (Yearly Maximum Pensionable Earnings)
Максимальная сумма годовых заработков, свыше которой пенсионные отчисления уже не берутся.
Термины
A
Accelerated Weekly Payment (Увеличенные еженедельные выплаты)
План погашения кредита под недвижимость, согласно которому получатель ссуды платит 52 раза в год ( по количеству
недель) вместо 48, как это требуется в том случае, если план обязывает производить 4 выплаты в месяц. За счёт
четырёх дополнительных платежей в год mortgage выплачивается быстрее.
Acceptance (Соглашение)
Согласие субъекта, получающего предложение, принять это предложение на выдвинутых условиях. (Согласие подписаться
под предложенными условиями.)
Accidental Death (Смерть в результате несчастного случая)
Условие, существующее во многих страховых полисах, согласно которому оговоренная сумма удваивается, если застрахованный
погибает в результате несчастного случая, а не по причине болезни. Также может называться Double Indemnity
(Двойное возмещение).
Account Value
В постоянном страховом контракте, называемом Universal Life, существует счет, на котором находится резервный фонд
страхового полиса. Account value - это сумма всего резервного фонда за минусом штрафных санкций, существующих в
постоянном страховом контракте на случай разрыва контракта в первые годы его существования (обычно до 10 лет).
Accredited Appraiser Canadian Institute (AACI)
Профессиональная сертификация самого высокого уровня, которая предоставляется Appraisal Institute of Canada.
Обладатель такого сертификата может делать оценку и консультировать по самым различным видам недвижимости.
Accredited Mortgage Professional (AMP) (Аккредитованный Специалист по Mortgage)
AMP - единственная в Канаде профессиональная сертификация специалиста по кредитам под недвижимость.
Сертификация производится Канадским институтом mortgage брокеров и кредиторов.
Accrued Interest (Начисленный процент)
Интерес, начисленный за период времени, прошедший со дня начисления процентов в последний раз.
Accumulating Fund (Аккумулированный фонд)
См. Reserve Value (Резервная стоимость).
Accumulation Annuity (Накопление выплат)
Накопление денег путём ежемесячных, ежегодных или других вариантов отчислений с тем, чтобы они предстали в виде
единой суммы в какой-то определенный момент в будущем. Держателю полиса тогда предоставляется возможность перевести
всю сумму в регулярные выплаты (Annuity) или отказаться от полиса и получить возврат всей накопленной суммы.
Activities of Daily Living (ADL) (Действия, необходимые для жизнедеятельности)
Пять необходимых действий, поддерживающих насущную жизнедеятельность, - прием пищи, пользование одеждой, ванной,
туалетом и передвижение (к примеру, подъем из кровати или со стула и возвращение туда).
Adjustable Rate Mortgage (Плавающий процент на ссуду)
См. Variable rate mortgage
Adjusted Cost Base (ACB)
Цена, уплаченная за собственность, плюс стоимость расходов на покупку этой собственности. Сюда входят комиссионные,
официальные сборы, дополнительные оплаты и налоги. Фактическая стоимость для налогоплательщика корректируется на
основе 53(1) и 53(2) подразделов Акта о Подоходном Налоге.
Adjusted Cost Basis (ACB) (Скоректированная цена полиса для расчета налогов)
Сумма всех выплаченных взносов за вычетом любых полученных дивидендов и за вычетом себестоимости страхования.
Adjusted Net Capital Loss (Чистые потери капитала)
Расчет чистых потерь капитала, сделанный для того, чтобы вычислить ставку налога на доход от капитала.
Adjuster (Эксперт)
Лицо, ответственное за расследование причин аварии и назначение соответствующих страховых выплат в связи с этим.
Эксперт также пытается заключить соглашение с пострадавшими и выявить степень их ответственности.
Adjustment on Sale (Коррективы по завершении сделки по продаже)
Пропорциональное разделение и распределение предоплаченных и начисленных налогов, предоплат по страховым
выплатам, предоплат по арендной плате и других доходов и расходов. Данные коррективы вносятся после продажи
недвижимости, чтобы точно подсчитать, какие суммы каждая из сторон должна другой.
Administration Fee (Административный сбор)
Любой страховой полис жизни, предполагает ежегодную плату за административные расходы, обычно это фиксированная сумма
от $35 до $75 долларов за полис, которая или рассчитывается отдельно, или включается в сумму взносов. Административный
сбор это также отдельная плата за управление резервным фондом в Универсальном Страховом Полисе. Некоторые компании в
Универсальном Страховом Контракте берут в качестве административной платы $10 в месяц. Суммы бывают очень разными.
Administrator (Администратор)
Лицо, назначенное судом управлять имуществом покойного в случае отсутствия завещания или в том случае, если в
завещании не названо имя душеприказчика. Администратором обычно становится официальный или гражданский супруг
(супруга) покойного или ближайший родственник.
Affidavit (Обещание в письменном виде)
Письменное заявление или декларация, подтверждённые в присутствии и заверенные государственным служащим,
уполномоченным заверять присяги и официальные заявления (таким, как государственный нотариус или присяжный
уполномоченный).
Age of Majority (Возраст совершеннолетия)
Возраст, в котором индивид может подписывать контракты и т.д. В Онтарио, Альберте, Манитобе, на Острове Принца Эдварда
и в Саскачеване возраст совершеннолетия это 18 лет. В Британской Колумбии, Нью-Брансвике, Новой Шотландии, на Юконе и
в Северо-Западных Территориях возраст совершеннолетия - 19 лет.
Agency (Агенство)
Другими словами агенство можно назвать - представительство. В агенстве возникают отношения, при которых клиент
предоставляет агенту полномочия действовать от его имени и под его контролем.
Agent (Агент)
Человек, действующий от имени одной страховой компании и получающий комиссионные с проданных полисов. Агент
осуществляет контакт между клиентом и страховой компанией и может помочь в подоборе пакета страховых услуг, отвечающим
требованиям клиента.
Agreement of Purchase and Sale (Соглашение о покупке/продаже)
Письменное соглашение, заключенное между продавцом и покупателем, в котором покупатель соглашается купить
определенную недвижимость, а продавец соглашается ее продать на условиях, оговоренных данным соглашением.
All Perils Automobile Insurance (Всестороннее страхование автомобиля)
Страхование от аварий и полное страхование автомобиля с общепринятыми вычитаемыми суммами.
Allowable Capital Loss (Допускаемые потери капитала)
См. Adjusted net capital loss.
Allowance (Социальное пособие для пожилых людей с низким доходом)
Финансовая помощь, которую могут получать люди в возрасте от 60 до 64 лет или супруги (или гражданские супруги)
пенсионеров. Сумма выплат рассчитывается в зависимости от общего дохода получателя.
Amending Agreement (Соглашение о внесении поправок)
Соглашение между кредитором и получателем ссуды, составленное кредитором, об изменении условий на предоставление
кредита под недвижимость.
Amortization (Погашение долга)
Это определение относится к процессу выплаты кредита под недвижимость путем регулярных платежей, включающих в себя
интерес и основную сумму долга (principal).
Amortization Period (Период погашения долга)
Период времени, в течение которого кредит под недвижимость должен быть полностью выплачен, предполагая, что все
платежи будут одинаковые. Это означает, что если Вы берёте mortgage с 25-летним периодом амортизации, Вам
понадобится 25 лет на то, чтобы выплатить его полностью, при условии, что все регулярные платежи сделаны вовремя,
а mortgage rate и размер регулярных платежей не меняется.
Amortization Schedule (Таблица платежей)
Таблица, показывающая суммы от основного займа и процентные начисления, подлежащие к оплате за каждый период
времени, а также оставшуюся сумму основного займа после очередной выплаты.
Amortized Mortgage (Погашаемый mortgage)
Кредит под недвижимость, для погашения которого предполагается осуществление регулярных выплат, состоящих из
principal и interest, в сумме достаточных для того, чтобы займ был полностью выплачен к моменту окончания срока
погашения.
Anniversary Date (Конец годового периода)
Один и тот же день в каждом календарном году на протяжении срока выплаты Mortgage. Полный год отсчитывается
с момента начала регулярных платежей.
Annuitant (Получающий регулярную выплату)
Получатель или наследник получателя денежной выплаты. Контракт на денежную выплату может подразумевать более чем одного
получателя.
Annuity (Регулярная денежная выплата)
Серии периодических платежей, производимые ежегодно или на основе других регулярных временных интервалов.
Например, у вас есть $100,000. Вы отдаете эти деньги с условием, что они будут зарабатывать определённый интерес, и
вам будут постепенно выплачивать их обратно с учетом заработанного процента. Этот процесс и называется Annuity.
Annuity Contract (Контракт на регулярную денежную выплату)
Соглашение с финансовым институтом или страховой компанией о предоставлении получателю регулярных денежных выплат.
Владелец контракта на регулярную выплату может являться, а может и не являться получателем этой выплаты.
Appraisal (Оценка)
Независимая экспертиза, в процессе которой, используя различные аналитические техники и анализ рынка,
определяется реальная стоимость недвижимости.
Appraisal Report (Оценочный рапорт)
Оценка недвижимости независимым квалифицированным специалистом. Заключение о стоимости должным образом
описанного объекта недвижимости, выданное в определенный день с указанием соответствующей даты.
Appraiser (Оценщик)
Оценщик определяет рыночную стоимость дома, исходя из состояния этого дома и цены, за которую в последнее время
были проданы подобные дома в данном районе. В каждой провинции существуют свои требования к лицензии оценщика
недвижимости.
Arm’s Length (Не состоящий в родстве)
Некто, кто не состоит в родстве с работодателем.
Arrears (Задолженность)
Просроченный платеж. (В данном тексте относится к mortgage.)
Assessment (assessed value) (Оценочная стоимость)
Оценочная стоимость, указанная применительно к собственности (земельным участкам и строениям) для соответствующего
налогообложения.
Assets (Ценности)
Как материальное, так и нематериальное ценное имущество, принадлежащее получателю ссуды.
Assignee (Правопреемник)
Тот, кто получает права или статус или что-либо еще в результате назначения.
Assignment (Передача прав)
Акт передачи прав одной стороной (лицом, совершающим передачу) другой стороне (правопреемнику).
Assignment of CPP Retirement Pensions (Распределение пенсий)
Процесс разделения дохода, посредством которого супруги или партнеры по гражданскому браку решают, каким образом
они хотят делить друг с другом Пенсионный план, с тем чтобы свести к минимуму оплату налогов.
Assignment of Lease (Передача права на сдачу в аренду)
Полная или частичная передача прав на сдачу в аренду.
Assignment of Mortgage (Передача мortgage)
Передача конкретного mortgage другому лицу или стороне.
Assignment of Rentals (Передача ренты)
Контракт, согласно которому получатель ссуды дает кредитору право при определенных обстоятельствах собирать
будущую ренту, обычно в случае неуплаты кредита. Используется банком как дополнительная гарантия, если он
финансирует собственность, приобретаемую с целью дальнейшей сдачи в аренду.
Assignor (Лицо, совершающее передачу)
Тот, кто передает права или собственность другому лицу.
Association des courtiers et agents immobiliers du Québec (ACAIQ)
ACAIQ - Ассоциация, отвечающая за законность действий и соблюдение соответствующих правил агентами по сделкам
с недвижимостью на территории Квебека
Assumable Mortgage (Принимаемый мortgage)
Уже существующий mortgage на недвижимость, который покупатель этой недвижимости может перевести на себя
(условия кредита сохраняются) в момент покупки.
Assumption of Mortgage (Принятие ответственности за мortgage)
Принятие покупателем недвижимости обязательств по уже существующему Mortgage на эту недвижимость. С займами
от строителя данные обязательства обычно заверяются в письменном виде.
Attained Age (Достигнутый возраст)
Полный возраст, которого достиг человек к моменту заключения страхового контракта. Определяя достигнутый возраст,
можно отталкиваться от ближайшего или от последнего дня рождения страхуемого - это зависит от принятой в
данной страховой компании практики.
Attorney (Поверенный)
Выбранный и указанный в доверенности как представитель интересов доверителя. Также может называться the proxy
(уполномоченный) или the agent (агент).
Automatic Premium Loan (Автоматическое отчисление за взносы)
Условие, согласно которому, по окончании периода отсрочки, взносы автоматически оплачиваются из резервного фонда
полиса.
B
Balance Sheet (также the Statement of Financial Position или Statement of Assets and
Liabilities) (Баланс; Финансовый отчет)
Баланс представляет собой список активов, пассивов и доли владельца торгово-промышленного предприятия в
конкретный период времени. Активы должны быть равны сумме пассивов и доли владельца.
Balloon Payment (Разовый платеж в погашение долга)
Любой дополнительный платеж, произведенный в счет погашения основной суммы займа, сделанный помимо регулярных
выплат.
Bank Act (Банковский акт)
Акт (Закон) о Банках Канады регулирует всю финансовую деятельность, осуществляемую компаниями, регулируемыми на
государственном уровне. К таким компаниям относятся банки, трастовые компании, компании, предоставляющие кредиты,
и страховые компании.
Bank Rate (Учетная ставка банка)
Ставка, по которой Банк Канады предоставляет кредиты государственным банкам. На основе этой ставки кредитные
институты устанавливают свою базисную ставку на займы.
Base Income (Базовый доход)
То есть, чистый доход за прошедший год, в сумму которого не включается пенсия по возрасту (OAS).
Basic Activities of Daily Living (Основные действия в процессе насущной жизнедеятельности)
Включают способность осознавать, размышлять, запоминать, самостоятельно одеваться и принимать пищу, слышать,
разговаривать, ходить. Способоности индивида осуществлять все эти действия заметно ограничены, только если, даже
при пользовании специальными приспособлениями, при приеме лекарств или по проведении лечения, индивид остается
слепым или неспособным исполнять данные действия.
Basic Fire Insurance Policy (Базовое страхование на случай пожара)
Полис, используемый как базовый, на основе которого создаются все остальные развернутые полисы для домовладельцев,
квартиросъемщиков и проч.
Basis Point (Исходная точка)
Oдна сотая одного процента. В денежно-кредитном инструментарии (включая кредиты под недвижимость) используется
для определения изменения суммы дохода.
Beacon Score
Условное число, используемое агентством Equifax в качестве оценки при анализе кредитных историй.
Beneficiary (Получатель страховой премии)
Тот, кому застрахованный завещает получение страховой суммы в случае своей смерти.
Beneficiary of a Life Insurance Policy (Получатель страховой суммы, наследник)
Человек, которому выплачивается страховая сумма, когда умирает застрахованный. Наследником может быть конкретное
лицо, чье имя указано в полисе как имя получателя страховой суммы, или же имя получателя окончательно выясняется из
завещания застрахованного или трастового документа, когда страховая сумма передается в итоговое состояние, остающееся
после смерти человека (estate).
Bequeath (Завещать)
Подарить кому-то свою собственность.
Bequest (Оставление наследства)
Заявление в завещании о том, что какое-то или всё имущество отходит к указанному лицу или организации.
Best-earnings Plan (В основу рассчета будущих пенсионных бенефитов лягут наиболее высокие заработки
работника за годы службы)
План с заданными бенефитами, согласно которому, сумма пенсионных бенефитов, получаемых когда человек перестает
работать, будет зависеть от его наиболее высоких заработков в процессе карьеры, так же как и от количества отработанных
им лет.
Blanket Mortgage (Совокупный мortgage)
Один кредит на несколько разных домов или участков земли.
Blended Payments (Смешаные платежи)
Одинаковые по сумме регулярные выплаты за кредит под недвижимость, которые складываются из процентных начислений
и порций основной суммы займа.
Blended Rate (Смешаная ставка)
Процентная ставка, которая рассчитывается как результат объединения двух mortgages - уже существующего и нового
в один, под смешанный процент. При рассчёте окончательного интереса принимаются во внимание процентные ставки
обоих mortgages и размер каждого из них.
Bona Fide (По-честному)
В духе доброй воли, к обоюдному удовлетворению без взаимных претензий.
Borrowing By-laws (Подтверждение легальности обращения за кредитом)
Документ, предоставляющий доказательства того, что данная корпорация имеет законное право брать кредит.
Breach of Contract (Нарушение договора)
Частичное или полное невыполнение без законных на то оснований оговоренных контрактом обязательств.
Bridge Financing (Краткосрочное вспомогательное финансирование)
Кредит, предоставляемый заявителю для покупки новой собственности на период до закрытия сделки по продаже его
прежней собственности.
Bridge Loan (Вспомогательный кредит)
Краткосрочнй кредит под высокие проценты, помогающий компенсировать недостаток финансовых средств до получения
долгосрочного кредита.
Broker (Брокер)
Страховой агент, который действует как независимое юридическое лицо и имеет право продавать полисы, выпускаемые любыми
страховыми компаниями.
Builder’s Loan (Кредит под строительство)
Кредит, предназначенный клиентам, нуждающимся в финансировании строительных проектов. В отличие от обычного
кредита, в данном случае средства выделяются поэтапно (по мере продвижения строительства), чтобы защитить
кредитора на случай прекращения строительства.
Builder’s Risk Insurance (Страхование строительства)
Страхование здания в процессе его строительства на случай пожара и прочих неприятностей.
Building Code (Кодекс строительства)
Минимальный набор обязательных правил для возводимого здания, обеспечивающих его пожарную безопасность,
функциональность и безопасность для здоровья окружающих.
Building Scheme (Ограничения на использование земли)
Набор ограничительных условий, прилагаемых к одному или более участков земли. Такие условия выдвигаются
продавцом или владельцем, сдающим землю в аренду. Подробные ограничительные условия относятся к возможному
использованию данных участков, оговариваютя с покупателем или арендатором и включаются в контракт о покупке
или аренде.
Bundle of Rights (Пакет прав)
Пакет юридических прав владельца недвижимости на использование, продажу, сдачу в аренду, дарение данной
недвижимость, вселение, а также право влалдельца отказываться от выше названных действий.
Burglary (Насильственное вторжение в чужое жилище)
Вы становитесь жертвой насильственного вторжения, если кто-то что-то ломает в вашем доме, чтобы проникнуть ко входу
или к выходу.
Buy-sell Agreement (Контракт о купле-продаже)
Официальный контракт между деловыми партнерами, между акционерами корпорации или между акционерами и корпорацией,
обязывающий оставшегося (в живых) партнера выкупить долю покойного партнера. Соглашение может оговаривать покупку
по фиксированной цене или покупку в соответствии с формулой, выведенной в момент подписания соглашения.
Buy Down (Платеж, понижающий сумму, образующуюся при начислении процентов)
Единовременный взнос, принимаемый в счет сокращения начисляемых на займ процентов.
C
Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC) (Корпорация Ипотечного кредита и Жилищного
строительства Канады)
Королевская корпорация, изначально созданная для того, чтобы приводить в исполнение Национальный закон о жилищном
строительстве (National Housing Act), единственный страхователь кредитов под недвижимость в государственном секторе
Канады. Миссия CMHC - следить за испольнением инициатив государства в области жилищного строительства. Корпорация
работает с общественными организациями, частным сектором, некоммерческими агенствами и всеми государственными
организациями, помогая создавать инновационные решения для выполнения насущных задач по жилищному строительствую
Canada Mortgage Bonds - CMBs (Облигации ипотечного кредита Канады)
Приблизительно то же, что и ценные бумаги, называемые Mortgage Backed Securities (MBS). CMHC гарантирует в них
своевременную выплату начисленных процентов и основной суммы кредита. Однако у MBS есть один минус для инвесторов,
так как получатели кредитов под недвижимость могут осуществлять частичную или полную предоплату своих основных займов.
В то время как потребители (получатели кредитов) предпочитают более гибкие условия, инвесторам непредсказуемость не
нравится. CMBs исключают неопределенность поступления дохода для инвесторов, поскольку CMHC гарантирует как выплату
процентов раз в полгода, так и выплату основного займа в установленный день.
Canada Pension Plan (CPP) (Пенсионный План Канады)
Федеральная государственная программа, созданная с целью предоставления ежемесячных пенсий тем, кто перестает работать
в силу достижения определенного возраста, оказывается нетрудоспособным по причине болезни, вдовам и вдовцам, а также
детям нетрудоспособных родителей и детям-сиротам.
Canadian Institute of Mortgage Brokers and Lenders (CIMBL) (Канадский институт mortgage брокеров
и кредиторов)
Eдинственная национальная организация, представляющая мortgage индустрию в Канаде и выдающая сертификат
аккредитованного mortgage специалиста (AMP).
Canadian Life and Health Insurance Association Compensation Corporation (CompCorp) (Объединенная
Корпорация Канады по Страхованию Жизни и Здоровья)
Управляет планом защиты потребителей страховой индустрии. Это зарегистрированная государством частная компания,
финансируемая страховой индустрией. Корпорация в ограниченных пределах страхует держателей страховых полисов Канады,
защищая их от потери страховых бенефитов в случае, если кто-то из членов Корпорации оказывается несостоятельным, и
его лишают права заниматься страховой деятельностью. Членами Корпорации обязаны быть все занимающиеся страхованием
жизни компании, которые имеют государственную лицензию, и большинство из страховых компаний, зарегистрированных в
провинциях Канады.
Canadian Residential Appraiser (CRA) (Эксперт по оценке жилой недвижимости)
Это звание присваивается специальным институтом и дает его обладателям право оценивать стоимость индивидуального жилья
(дома, с количеством квартир не более четырёх).
Cancelable (Подлежащий отмене)
Страховая компания может (оставляет за собой право) отменить контракт.
Capital Cost Allowance
Скидка, разрешенная Актом о Подоходном Налоге на стоимость амортизированной имущественной собственности, допускающая
понижение в цене засчет амортизации и старения. Годовая скидка рассчитывается исходя из класса, к которому относится
имущественная собственность, рейта, существующего для этого класса, а также потерь неамортизированного капитала или
коррекции базовой стоимости этого имущества.
Capital Gain (Доход на капитал)
Превышение предполагаемого дохода от реализации капитального имущества над скорректированной базовой ценой этого
имущества.
Capital Gains Deduction (Скидка на доход с капитала)
Скидка, которую вы можете потребовать за покойного с налогооблагаемых доходов на реализованный капитал при
ликвидации и предполагаемой ликвидации капитального имущества (покойного).
Capital Loss (Потери капитала)
За исключением амортизированного имущества, превышение базовой цены капитального имущества над предполагаемым
доходом от этого имущества.
Capital Property (Капитальное имущество)
Амортизированная собственность и любая другая собственность, которая, если она продана, оборачивается доходами на
капитал или потерями с капитала.
Capped Rate Variable Mortgage (Плавающий mortgage с ограничениями по интересу)
Кредит под недвижимость с меняющейся процентной ставкой, однако, изменения на повышение или понижение ограничены
определенным лимитом, установленным кредитором.
Career-average Plan (За основу рассчета будущих пенсионных бенефитов берется средний заработок)
План с заданными бенефитами, согласно которому сумма, получаемая человеком, когда он перестает работать, будет зависеть
от его заработков в среднем на протяжении всех лет службы, так же как и от количества отработанных им лет.
Carry-forward (Перенос вперед)
Процесс, согласно которому, невыбранный баланс разрешеных отчислений в RRSP в настоящем году может быть добавлен к сумме
отчислений RRSP в следующем календарном году.
Cash Back (Наличный возврат)
Возможность для получателя кредита под недвижимость получить возврат в виде наличных денег в сумме, равной
определённому проценту от заимствованной ссуды. Обычно это используется, чтобы покрыть расходы, связанные с
окончательным оформлением сделки.
Cash Surrender Value (CSV) (Сумма, возвращаемая застрахованному в случае отказа от полиса)
Сумма, возвращаемая владельцу полиса в случае отмены контракта на страхование жизни. Сумма возврата равна сумме
резервного фонда полиса за вычетом штрафа за расторжение контракта. Также может быть названа Cash Value
(Сумма возврата).
Cash Surrender Value (CSV) (Возвращаемая сумма)
Сумма денег, возвращаемая получателю регулярных выплат в случае, если он решает аннулировать контракт - в зависимости
от условий контракта, это может быть вся сумма полностью или сумма за вычетом штрафа за расторжение контракта.
Cash Value (Сумма возврата)
См. Cash Surrender Value (CSV) (Сумма, возвращаемая застрахованному в случае отказа от полиса).
Central Bank (Центробанк)
Государственное учреждение, регулирующее денежную и валютную политику на национальном и международном уровне.
В Канаде это Банк Канады (Bank of Canada) в США это Совет по Государственному Резерву (Federal Reserve Board),
в Великобритании это Английский Банк (Bank of England).
Certificate of Occupancy (Permit) (Разрешение на вселение)
Сертификат, выданный муниципалитетом в подтверждение того, что данная законно возведенная постройка соответствует
нормативам строительного кодекса и готова к вселению жильцов.
Chain of Title (Список владельцев)
Список всех владельцев, которым когда-либо принадлежала данная недвижимость. Предоставляется по запросу
адвокатов.
Charge (Сертификат)
Название документа на mortgage, получаемого после регистрации недвижимости в системе Land Titles System. Этот
документ также известен под названием Certificate of Charge.
Charitable Gift (Благотворительный дар)
Официально пожертвованный на благотворительность денежный или другой ценный подарок, стоимость которого, в
соответствии с Законодательным Актом о подоходном налоге, списывается с налогооблагаемого дохода.
Chattel Mortgage (Закладная на движимое имущество)
Кредит, выданный под движимое имущество. Этот тип кредита используется для подстраховки основного займа на
недвижимость. Например, Chattel Mortgage может быть выдан под холодильники и плиты в многоквартирном доме.
Child Life Insurance (Страхование жизни ребенка)
Дополнительный пункт о страховании жизни ребенка.
Clawback (Вычеты из социального пособия)
Сокращение суммы социального пособия, рассчитанное исходя из суммы чистого дохода получателя.
Closed Mortgage (Закрытый мortgage)
Контракт, который подразумевает, что данный кредит под недвижимость не может быть погашен, перефинансирован или
обсуждаем на предмет изменения условий ранее означенного срока, если это не оговорено в контракте.
Closing Date (Дата закрытия сделки)
Дата, когда продажа считается окончательно оформленной, деньги от покупателя переведены к продавцу, и новый
владелец вступает в свои права.
Closing Process (Процедура закрытия сделки)
Процедура заверешения сделки о купле-продаже, которая начинается по получении кредитором подписанного клиентом
commitment или approval.
Co-Applicant (Со-заявитель)
Второй (третий и т.д.) человек, подающий вместе с applicant совместное заявление на ссуду.
Cognitive impairment (Повреждение рассудка)
Невозможность осознавать, рассуждать или запоминать.
Co-Insurance (Разделение риска)
Разделение риска между страхователем и страхуемым, которое зависит от соотношения суммы, оговоренной в страховом
полисе, и суммы, требуемой для покрытия понесенного ущерба.
Collateral (5 Cs of Credit) (Дополнительный залог)
Гарантированная поддержка займа, состоящая обычно из денежных фондов или недвижимости, которые являются
дополнительной страховкой для кредитора. Также дополнительным залогом могут являться гарантии третьей стороны,
выступающей в качестве поручителя.
Collateral Assignment (Передача прав)
Официальный перевод владельцем полиса своих бенефитов в пользу кредитора в качестве долгового залога.
Collateral Heirs (Непрямые наследники)
Братья, сестры, племянники, племянницы (включая внучатых племянников и племянниц) покойного.
Collateral Mortgage ( Mortgage, обеспеченный дополнительной поддержкой)
Кредит на недвижимость, выданный под дополнительное обеспечение.
Collateral Security (Дополнительное обеспечение)
Вспомогательные гарантии, выданные в дополнение к основным.
Collision Insurance (Страхование на случай аварии)
Покрывает стоимость ремонта пострадавшего в аварии автомобиля.
Commencement Date(День отсчета)
День, в который, в соответствии с заключенным контрактом, вступают в силу бенефиты, положенные застрахованному в
случае потери им трудоспособности.
Commercial Properties (Коммерческая собственность)
Собственность, которая используется в коммерческих или торговых целях (магазины, административные здания).
Commitment (Обязательство)
Письмо/документ, выданный кредитором, в котором излагаются основные условия займа. Как только эти условия
принимаются заявителем, формируется обязательный контракт. Обязательство может содержать дополнительные условия,
которые должны быть выполнены до окончательного подписания контракта.
Common-law Partner (Партнер по гражданскому браку))
Человек, состоящий в супружеских отношениях с налогоплательщиком и проживающий вместе с ним не менее одного года, или
тот, кто является родителем ребенка налогоплательщика.
Common-law Partner (Партнер по гражданскому браку)
Человек, состоящий в супружеских отношениях с налогоплательщиком и проживающий вместе с ним не менее одного года,
или тот, кто является родителем ребенка налогоплательщика. Гражданский брак становится недействительным, если партнеры
прерывают свои взаимоотношения и проживают раздельно в течение, как минимум, 90 дней.
Commutation Payment (Расчетный платеж)
Единовременный платёж из соответствующего плана, равный нынешней стоимости будущих регулярных выплат.
Commuted Value (Рассчитанная стоимость)
Настоящая стоимость будущих выплат в момент получения платежа.
Commuting (Перевод)
Перевод регулярных выплат в единовременно выплачиваемую сумму, равную им по стоимости.
Comparable Properties (Сходные объекты собственности)
Объекты собственности, имеющие характеристики, подобные оцениваемой недвижимости. Для сравнения эксперт обычно
используе 3 похожих объекта. Все они должны быть недавно проданы, располагаться в одном микрорайоне, принадлежать
к одному времени/стилю постройки, пребывать в равноценном состоянии, соответстовать друг другу по площади строений
и участков земли, на которых они расположены. (См. Comparative Method of Appraisal. Сравнительный метод
оценки)
Compound Interest (Сложные процентные начисления)
Процентные начисления, производимые не только на основную сумму займа, но также и на проценты, набежавшие, но
не выплаченные за предшествующие периоды.
Comprehensive Automobile Insurance (Всестороннее страхование автомобиля)
Покрывает стоимость ремонта поврежденной машины, если это произошло не в результате аварии, а в результате пожара,
кражи, вандализма, разбитого стекла и т.д. Страховая сумма равна стоимости работ на момент понесения ущерба.
Concurrent Disability (Сопутствующая нетрудоспособность)
В случае, если травма или болезнь явились результатом более, чем одного инцидента, полис рассматривает факт потери
трудоспособности как результат одной травмы или болезни. Бенефиты, положенные в результате потери трудоспособности,
страховая компания оплачивает одному человеку только один раз в течение одного и того же периода времени.
Condition (Условие)
Пункт или положение в контракте, без выполнения которых не могут быть приведены в исполнение обязательства
контракта.
Condition Precedent (Предварительное условие)
Условие, которое формулирует какие факты и/или события должны произойти, прежде чем контракт превратится в
обязательный.
Conditional (Условный)
Означает, что право застрахованного на возобновление полиса оговаривается в контракте на определенных условиях.
Conditionally Renewable (Потенциально возобновляемый)
Застрахованному не может быть отказано в возобновлении полиса по истечении срока контракта по причине ухудшения
здоровья.
Condominium (Кондоминиум)
Владение недвижимостью, при котором владелец может купить и продать только свой собственный unit. В то же время
он/она делят право владения общей собственностью вместе с владельцами других units дома, и все вместе они несут
расходы по содержанию этой собственности, образуя таким образом кондоминиум.
Consumer Price Index (CPI) (Индекс Потребительских Цен)
Указатель, отражающий динамику цен на протяжении определенного временного периода на определенные продукты и
товары, доступные потребителю в Канаде. В Указатель включена стоимость продуктов питания, жилья, одежды, транспорта
и образования.
Contract (Контракт)
Контракт является обязательным соглашением между двумя или более дееспособными людьми на предмет обсуждения или
оценки совершения или не совершения законного и честного намерения.
Contract of purchase and sale (Контракт купли-продажи)
Контракт о продаже объекта недвижимости. Дает полное описание обязанностей сторон применительно к сделке с
недвижимостью.
Contribution (Денежный взнос)
Сумма денег, которую владелец страхового полиса платит страховой компании. Также может называться Deposit
(Депозит).
Contribution Room (Баланс разрешенных отчислений)
Сумма, которую человек может внести в RRSP в текущем году и соответственно освободить её от налога. Рассчет
производится исходя из годового дохода, сумм, внесенных работодателем в пенсионный план работника, и разрешенных отчислений
в RRSP, перенесенных из прошлого года.
Contributory Earnings
Заработки, с которых производятся пенсионные отчисления. Они могут включаться или не включаться в сумму
налогооблагаемого дохода.
Contributory Earnings (Заработки, участвующие в пенсионных отчислениях)
Весь заработок, свыше суммы, освобожденной от уплаты подоходного налога, с которого идут отчисления в Пенсионный
План Канады.
Contributory Period (Период осуществления пенсионных отчислений)
Период, который начинается после 1 января 1966 года или по достижении человеком 18-летнего возраста, и который
заканчивается по достижении человеком 60-ти лет или 70-ти лет, если он продолжает работать и не подавал заявление
на получение пенсии.
Conventional Mortgage (Обычный мortgage)
Ссуда под недвижимость, состоящая из займа выделенного кредитором и залога. В качестве залога обычно выступает
сама недвижимость. Conventional Mortgage не превышает 75% от рыночной стоимости недвижимости. Это означает, что
получатель ссуды должен внести в качестве первоначального взноса не менее 25%.
Convertible (Изменяемый полис)
Полис на временное страхование жизни, который может быть превращен в полис пожизненного страхования без необходимости
снова проходить через медицинские тесты. Страховая сумма при этом остается прежней. Сумма взносов рассчитывается
исходя из возраста, которого достиг страхуемый к моменту конвертации полиса.
Convertible Rate (Обратимая процентная ставка)
Ссуда под недвижимость с условием, позволяющим получателю займа без каких-либо штрафов в любой момент зафиксировать
rate и заменить свой variable rate mortgage на фиксированный.
Co-Ownership (Совладение)
Идея подразумевает, что собственность (нынешняя или будущая) одновременно принадлежит нескольким людям. Наиболее
распространенными формами совладения являются joint tenancy и tenancy-in-common. (см. ниже)
Corporation (Корпорация)
Самостоятельная юридическая и экономическая единица, существующая обособленно от владельцев, но имеющая права и
обязанности индивидуума.
Cost of Insurance (Стоимость страхования)
В Универсальном полисе страхования жизни для текущего месяца это сумма нетто за риск, умноженная на стоимость страховых
факторов, уточнённых в данном полисе для достигнутого возраста и класса, к которому относится застрахованный.
Cost of Living Adjustment (COLA) (Коррекция бенефитов с учетом инфляции)
Так называется в некоторых контрактах условие, которое позволяет, учитывая инфляцию, индексировать сумму положенных
бенефитов.
Counter Offer (Встречное предложение)
Новое предложение, сделанное в ответ на уже полученное. Подразумевается, что первоначальное предложение отвергнуто
и на обсуждение и рассмотрение выдвигается новое.
Coverage (Страховое покрытие)
Сумма, выплачиваемая после смерти застрахованного. Также может называться Death Benefit (Страховая
сумма).
CPP Pension Credits (Кредиты Пенсионного Плана Канады)
Заработки, с которых берутся пенсионные отчисления, и взносы, которые налогоплательщик делает с этих заработков в
течение определенного количества лет.
CPP Supplement (Дополнительная надбавка от работодателя)
Выплачивается работодателем в дополнение к обычной пенсии от предприятия человеку, если он уходит на пенсию, не
достигнув 65 лет, чтобы он получал пенсию от работодателя и государства в полном объеме. По достижении получателем
65 лет, выплата данной надбавки прекращается.
Credit Report (Отчёт о кредитоспособности)
Подробная кредитная история получателя mortgage. Сюда включается предоставленная кредиторами информация относительно
аккуратности заявителя при оплате кредитных карт и возвращении займов.
Credit Score (Число, характеризующее кредитоспособность клиента)
Условное число, отражающее информацию, содержащуюся в кредитной истории получателя ссуды. Число, полученное из
агенства Equifax называется Beacon Score, а агенство TransUnion использует число, называемое Empirica Score.
Credit Splitting (Раздел кредитов)
Пенсионные кредиты, заработанные парой в течение лет, прожитых вместе, могут быть разделены между ними поровну,
если их отношения прекращаются.
Credit Unions (Кредитные союзы)
Кредитные союзы - это финансовые институты, предоставляющие ссуды и находящиеся во владении своих членов. Членство
часто основывается на общих интересах, таких как работа или этническая принадлежность.
Creditor (Кредитор)
Тот, кто даёт средства в долг.
Critical Illness Insurance (Страхование на случай возникновения тяжелых заболеваний)
Страховой план, предоставляющий крупную денежную сумму застрахованному, если он (она) оказывается поражен серьезным
тяжелым заболеванием.
Cross-insurance (Перекрестное страхование)
Каждый партнер или акционер покупает страховой полис на жизнь своего совладельца, чтобы страховая сумма полиса
могла покрыть стоимость доли этого партнера, в соответствии с определением стоимости этой доли в контракте о
купле-продаже.
Cross-purchase Agreement
См. Buy-sell Agreement.
Crown Gifts (В дар Короне)
Подношения Ее Величеству по праву Канады или провинции, включая подношения Королевским Агенствам, контролируем
провинциальными министерствами.
Cultural Gifts (Культурные дары)
Ценности, переданные в дар определенным официальным учреждениям, отвечающие критериям, установленным Советом по
Экспорту Культурных Ценностей Канады и описаным в Акте по Экспорту и Импорту Культурных Государственных
Ценностей.
Current Contribution Limit (Лимит на пенсионные отчисления, осбождаемые от налога)
Предельная сумма отчислений в пользу любого вида пенсионных накоплений, свыше которой отчисления на пенсию от налогов
уже не освобождаются. В настоящее время данный лимит определяется как 18% от суммы прошлогоднего дохода, но не выше
максимума, установленного Актом о Налогах. Также может называться "Долларовый лимит для RRSP".
D
Damages (Компенсация ущерба)
Решение суда о финансовой компенсации ущерба, нанесенного одной стороной другой стороне. После вынесения такого решения
обе стороны должны находится в том состоянии, в котором они были бы, если бы их контракт не был нарушен.
Date of Maturity (Дата выплаты)
День, когда страховая компания должна выплатить причитающуюся по контракту сумму. Это может быть день смерти
застрахованного или конкретно указанный возраст, к примеру его 100-летие.
Death Benefit (Последняя пенсионная выплата)
Денежная сумма, максимум в $2,500, которая единовременно выплачиваемая из Пенсионного Плана Канады супругу или
гражданскому супругу умершего или перечисляется в отставшееся после умершего наследство.
Death Benefit (Страховая сумма)
Деньги, выплачиваемые после смерти человека, чья жизнь была застрахована. Также может называться Coverage
(Страховое покрытие).
Decreasing Term (Временный полис с уменьшающимся страховым покрытием)
Разновидность временного полиса, согласно которому страховая сумма со временем сокращается, при том что взносы
остаются неизменными. Данное понижение зачастую помогает сохранить низкие взносы.
Deductible (Вычитаемая сумма - Ваше участие)
Часть суммы, которую (в случае претезий) вы должны заплатить сами. Размер вычитаемой суммы влияет на сумму взносов:
чем ниже вычитаемая сумма, тем выше взносы и наоборот.
Deed (Подтверждающий документ)
Юридический документ, надлежащим образом оформленный и официально врученный, который подтверждает получение
имущественных прав или проявление интереса к объекту недвижимости.
Deemed Allowable Capital Loss (Предполагаемые допустимые потери капитала)
Предполагаемые допустимые потери капитала, скорректированные для расчета ставки налога на доход с капитала.
Deemed Capital Gain (Предполагаемый доход от капитала)
Любое превышение предполагаемого дохода от реализации имущества (покойного) над АСВ этого имущества.
(Предполагаемый доход в этом случае равен рыночной стоимости, которой соответствовало имущество накануне смерти
владельца).
Deemed Capital Loss (Предполагаемые потери капитала)
Любое превышение АСВ над предполагаемым доходом от реализации.
Deemed Disposition (Предполагаемая ликвидация)
Еще не было продажи, но индивид планирует избавиться от имущественной собственности.
Deemed Proceeds of Disposition (Предполагаемый доход от реализации)
Индивид предполагает, сколько он выручит, продав по рыночной стоимости каждую единицу капитального имущества,
находившуюся во владении покойного вплоть до его смерти, хотя индивид еще не получил вырученной суммы.
Deemed Taxable Capital Gain (Предполагаемый налогооблагаемый доход от капитала)
Предполагаемый доход от капитала, скорректированный для расчета ставки налога.
Default (Банкротство)
Несостоятельность в исполнении контрактных обязательств.
Deferred Annuity (Отсроченные выплаты)
Временный или пожизненный страховой контракт, выплаты за который начинаются с определенной даты, рассчитанной в
зависимости от возраста. Отсроченные взносы за данный контракт могут быть выплачены единовременно или постепенно на
регулярной основе.
Deferred Annuity (Отсроченные регулярные выплаты)
Пожизненные или ограниченные определенным сроком регулярные денежные выплаты, которые не могут начать поступать
раньше определенного момента в будущем, по меньшей мере, не раньше, чем через год после их приобретения (в отличие
от немедленно предоставляемых регулярных выплат, которые начинают поступать уже в год приобретения). То есть, вы
можете договориться с финансовым институтом, что ваши $100,00 ежемесячно будут приносить вам определённую сумму -
но только начиная, например, через два года от сегодняшнего дня.
Deferred Profit Sharing Plan (DPSP) (Пенсионный План, отчисления в который представляют собой процент от
прибыли компании, на которую человек работает, и производит эти отчисления работодатель)
Разновидность трастового фонда, разрешенного Налоговым Управлением Канады в соответствии с Налоговым Актом, согласно
которому работодатель делает денежные отчисления от имени своих работников. Использовать эти деньги человек может только
на пенсии.
Defined-benefit Pension Plan (План с определённой пенсией)
Любой план, который оговаривает сумму будущей пенсии. Как правило, эта сумма рассчитывается по определенной формуле, в
зависимости от заработков и от выслуги лет. Инвестиционный риск за все годы, оставшиеся до пенсии, берет на себя ваш
работодатель. Иными словами, размер вашей пенсии известен заранее, и работодатель обязан его обеспечить любыми
средствами.
Defined-contribution Pension Plan (Пенсионный план с фиксированными взносами)
План, согласно которому суммы отчислений, производимых работодателем и работником, известны заранее, но не известна
будущая пенсия. Размер будущей пенсии будет зависеть от того, что можно будет приобрести на общую сумму денег,
образовавшуюся из инвестиций и набежавших на них процентов - иногда поэтому он еще называется
Money-purchase Plan. Фактически это план, где определены ваши Взносы, а Ваша пенсия зависит от
инвестиционных процентов за всё отставшееся время до пенсии.
Dependent Child (Финансово зависимый ребёнок)
Ребенок младше 18-ти лет или в возрасте между 18-ю и 25-ю годами, если он является студентом дневного отделения
официально признанного учебного заведения.
Dependent of the Principal Life Insured (Лица, находящиеся на иждивении застрахованного)
Супруга (супруг) или ребенок держателя полиса.
Depreciable Property (Амортизированая собственность)
Капитальное имущество, используемое с целью получения дохода, на налог с которого вы можете получать скидку засчет
капитальных затрат.
Depreciation (Обесценивание)
Потеря имущества в стоимости с течением времени.
Designated Beneficiary (Указанный бенефициар)
См. named beneficiary.
Designated Benefit (Означенные бенефиты)
Сумма, которая единовременно выплачивается из Освобожденного от Налога Пенсионного фонда (Registered Retirement
Income Fund - RRIF) супругу или партнеру по гражданскому браку, ребенку или внуку в случае смерти получателя
регулярных выплат (Annuity).
Designated Person (Назначенный или Указанный индивид)
Согласно предписаниям Акта о Подоходном Налоге, включает официальных или гражданских супругов того, кто передает
право (на владение чем-то) или любого непрямого родственника в возрасте до 18 лет или племянника/племянницу
передающего право.
Disability (Нетрудоспособность)
Физическое или умственное состояние, в котором оказывается человек в результате несчастного случая или по причине
болезни, ограничивающее или полностью исключающее возможность исполнять свои профессиональные обязанности в
соответствии с его (ее) образованием, занятиями или опытом.
Disability Benefits (Льготы, положенные в случае потери трудоспособности)
В течение того времени, пока застрахованный индивид остается нетрудоспособным, страховая компания обеспечивает ему (ей)
его (её) месячный доход.
Disability Income (Доход по нетрудоспособности)
Льгота в виде суммы, равной месячному доходу застрахованного, предоставляемая страховой компанией в качестве компенсации
за потерю его (её) заработка в период пребывания в состоянии нетрудоспособности.
Disability Pension (Пенсия по нетрудоспособности)
Ежемесячные бенефиты от Пенсионного Плана Канады, выплачиваемые человеку в связи с его нетрудоспособностью (если у
него был План Защиты На случай потери трудоспособности).
Disability Tax Credit (Налоговая льгота для нетрудоспособных лиц)
Скидка, предоставляемая государством при расчете налогов, которую может получить налогоплательщик, если, по причине
своей физической или умственной болезни, он нуждается в обслуживании или целиком находится на попечении дома инвалидов
и сам должен всё это оплачивать. Налогоплательщик также может получить компенсацию за неиспользованные налоговые льготы
для тех тех, кто находится на его (ее) иждивении.
Disabled Beneficiary (Нетрудоспособный; инвалид)
По определению Пенсионного Плана Канады, пребывающий в тяжелом, продолжающем регрессировать, состоянии, явившемся
результатом физической или умственной болезни, что, с медицинской точки зрения, не дает ему возможности самостоятельно
зарабатывать на жизнь.
Discharge Document (Документ об уплате, освобождении от обязательств)
Как только квитанция, подтверждающая получение оплаты получена и зарегистрирована, она превращается в discharge
document.
Discharge of Mortgage/Charge (Документ о выплате mortgage)
Юридический документ, выданный кредитором получателю ссуды в подтверждение того, что кредит на недвижимость
полностью выплачен, и получатель ссуды больше не имеет никаких обязательств, связанных с этим кредитом.
Disclosure Statement (Разрешение на получение конфиденциальных сведений)
Письменное заявление, разрешающее давать информацию о конкретном займе и возможных конфликтах интересов. Данные
сведения могут потребоваться по закону о защите потребительского права.
Dividends (Дивиденды)
В полисе, страхующем жизнь индивида, это возмещение части взносов, рассчитанных как превышение реального возврата на
резервный фонд полиса над гарантированной учетной ставкой. Дивиденды не является частью дохода страховой компании.
Dollar Adjustments (Уточнение в долларах)
Приблизительная оценка в долларах каждого фактора, влияющего на стоимость недвижимости при сравнении двух похожих
объектов недвижимости. Например, уточнение в долларах показывает, насколько больше покупатель может заплатить за дом
с завершенным basement, по сравнению с домом, в котором отделка basement не закончена. (См. percentage adjustment
(уточнение в процентах)
Donatio Mortis Causa (Предсмертный дар)
Дар, сделанный в ожидании смерти при условии, что он не переходит в распоряжение к одаренному до момента
смерти дарителя.
Double Indemnity (Двойное возмещение)
См. Accidental Death (Смерть в результате несчастного случая).
Double Up Option (Возможность двойного увеличения)
Условие, которое может быть включено в открытый mortgage и которое дает покупателю возможность удваивать установленные
суммы выплат основного кредита и начисляемых процентов.
Draft Mortgage Document (Проект условий выдачи mortgage)
Черновой документ, оговаривающий все сроки и условия контракта на получение кредита под недвижимость. Адвокат должен
проверить, чтобы в контракте были точно указаны сумма займа и процентная ставка, были даны юридически грамотные
определения, оговорены условия по выплатам и уточнены другие нюансы, имеющие отношение к данному соглашению.
Такой предварительный документ - это последняя проверка всех условий mortgage, требуемая некоторыми банками.
Draws (Стадии)
Этапы, по завершении которых кредитор выдает очередную часть mortgage по соглашению о кредите на строительство
(builder’s loan).
E
Earned Income (Доход)
Основа для расчета лимита отчислений в RRSP в текущем году; обычно включает сумму чистого дохода, приносимого работой,
бизнесом и арендой.
Ecological Gift (Экологический дар)
Переданный в дар земельный участок, утвержденный Министерством по Защите Окружающей Среды как экологически
чувствительный, и поэтому его охрана и защита являются важнм элементом в общей системе охраны природного
наследия Канады.
Effective Gross Income (Income Property) (Действительный доход от недвижимости)
Годовой доход от полностью сданной в аренду недвижимости, за вычетом стоимости незанятых помещений и неоплаченных
задолженностей.
Effective Interest Rate (for Mortgages) (Действительная процентная ставка)
Реальная кредитная ставка, с учётом которой выплачивается долг. Для её подсчёта необходимо учитывать сложный процент. Отличается
от номинальной ставки.
Electronic Funds Transfer (EFT) (Электронный денежный перевод)
Автоматический перевод денежных средств с одного счета на другой. Обычно выплаты за mortgage переводятся таким образом прямо на
счет кредитора.
Eligible Amount (Разрешенная сумма)
Порция означенных бенефитов, которая может быть переведена в Освобожденный от Налога Пенсионный фонд (RRIF)
наследника. Если человек умирает, и наследником в его Освобожденном от Налога Пенсионном Фонде (RRIF)
указана его супруга, то она имеет право перевести унаследованные ею средства в свой Освобожденный от Налога Пенсионный
Фонд (RRIF) без уплаты налога.
Elimination Period (Вычитаемый период)
Период времени, в течение которого застрахованный должен оставаться в нетрудоспособном состоянии, чтобы получить право
на льготы, предусмотренные страховым полисом на случай потери застрахованным трудоспособности. Также может быть назван
waiting period (период ожидания).
Emergency Travel Health Insurance (Страхование здоровья для путешествующих)
Страховой контракт, покрывающий расходы на неотложную медицинскую помощь для застрахованного, если в этот момент
он (она) находится за пределами провинции своего постоянного проживания.
Empirica Score (Число Empirica)
Условное число, используемое при оценке кредитных историй агенством TransUnion. Также см. Beacon Score (Число
Beacon)
Employer Group Disability Plan (Страховой план, приобретаемый работодателем сразу для группы своих
Работников на случай потери ими трудоспособности)
страховой план на случай потери трудоспособности, предлагаемый работодателем всем работникам или отдельной группе
работников. Оплата полиса производится в виде автоматического отчисления с заработной платы или оплачивается работодателем
самостоятельно - в таком случае эти деньги показываются как налогооблагаемый доход работника.
Employment Insurance Benefits (Дотации, получаемые работниками в случае потери трудоспособнности)
В случае заболевания, получения травмы или наложения карантина любой человек, из зарплаты которого берутся взносы за
Employment Insurance, имеет право на выплаты в размере до 55% от своей обычной недельной зарплаты. Можно
назвать этот бенефит - Sickness benefit - больничный лист. Выплаты производятся начиная с 15-го дня и заканчиваются
119-м днём. Employment Insurance платит во вторую очередь, после CPP/QPP (Пенсионные Планы Квебека
или Канады), Workers’ Compensation и group plans, поэтому данная выплата уменьшается, когда застрахованный
получает дотации из других источников. Те, кто работают по контракту или возглавляют собственное дело
(Self-employed) не имеют право на получение компенсации от Employment Insurance.
English Form Will (Английская форма завещания)
Форма завещания, действительная во всех провинциях, но наиболее распространенная в англо-язычных , а ткаже в некоторых
районах Квебека. При использовании этой формы завещание составляется адвокатом.
Equity of Redemption (Право выкупа заложенного имущества)
Право получателя ссуды выплатить просроченный кредит и сохранить право на владение своей собственностью.
Estate Freeze (Замораживание наследства)
Стратегия, разработанная для того чтобы уменьшить подоходный налог, который надлежит платить со смертью
(владельца собственности) в результате возможной продажи собственности покойного. Стратегия предполагает
замораживание ликвидации собственности на раннем этапе, с тем чтобы будущие доходы шли к предполагаемому
бенефициару.
Excess Amounts (Превышающие суммы)
Любые изъятые из Освобожденного от Налога Пенсионного фонда (RRIF) суммы, превышающие минимальную сумму.
(Поскольку Государство обязывает вас брать установленную минимальную сумму из Registered Retirement Income
Fund).
Executor (Душеприказчик)
Лицо, названное в завещании исполняющим обязанности официального представителя по управлению имуществом
покойного.
Executor (Душеприказчик)
Индивид, названный покойным в его (ее) завещании как управляющий имуществом покойного. Также может
называться executrix (если речь идет о женщине) или иногда personal representative (личный
представитель.
Existing Mortgage (Существующий мortgage)
Кредит под недвижимость, существующий на момент продажи недвижимости. Если условия данного кредита приемлемы для покупателя,
он может переоформить его на себя, если нет - взять новый.
Expandability (Увеличение)
Условие некоторых mortgages, позволяющее получателю ссуды увеличить сумму основного займа своего первого кредита под согласованную
с кредитором ставку ссудного процента.
Extension Agreement (Продление контракта)
Соглашение о продлении срока выплаты займа.
F
Face Value (Номинальная стоимость)
Сумма, которую страховая компания должна выплатить наследникам, при условии что застрахованный умирает в течение
периода действия контракта.
Fair Market Value (FMV) (Рыночная стоимость)
Наивысшая сумма в долларовом выражении, которую можно получить за свою собственность в процессе открытой и свободной
продажи, когда стороны, заключающие сделку, действуют напрямую друг с другом, и никто их не принуждает покупать или
продавать.
Fee Simple (Абсолютное право собственности)
Абсолютное право на владение и распоряжение недвижимостью.
Final-earnings Plan (План, берущий за основу заработки предпенсионных лет)
План, который определяет сумму пенсии в зависимости от среднего заработка человека перед его выходом на пенсию (как
правило, в течение последних 3-5 лет) и от общей выслуги лет.
Final Return (Последняя налоговая декларация)
См. Terminal Period Return.
Financial Dependant (Финансово зависимый)
Это ребенок или внук, который считается финансово зависимым от умершего получателя регулярных выплат (Annuity),
если доход этого ребенка в году, предшествующем смерти получателя регулярных выплат, был меньше или равнялся базовой
индивидуальной сумме, с которой не берутся налоги. В 2004 году это равнялось $8,400.
First Mortgage (Первый mortgage)
Кредит под недвижимость, зарегистрированный на данную недвижимость прежде всех последующих.
Fiscal Year (Финансовый год)
Год отсчета деловой активности. Некоторые компании ведут свою бухгалтерию, отсчитывая 12-месячный цикл не с начала календарного
года.
Fixed Annuity (Фиксированные регулярные выплаты)
Термин, относящийся к любым денежным регулярным выплатам, сумма платежей по которым базируется на твердой процентной
ставке, оговорённой в момент заключения контракта.
Fixed Rate Mortgage (Mortgage с фиксированной процентной ставкой)
В соглашении о кредите под недвижимость с фиксированной процентной ставкой ссудный процент строго определен и остается неизменным
в течение всего срока займа. Кредит с фиксированной процентной ставкой является наиболее выгодным вариантом, если в момент его
приобретения ставки на кредиты низкие.
Flat-benefit Plans (План с фиксированной пенсией)
План, где сумма будущей пенсии задается заранее и не зависит от заработков получателя.
Floater Policy (Избирательное страхование)
Страховой полис или дополнительный пункт в страховом полисе, предоставляющие страховое покрытие в случае ущерба,
имеющего отношение к определенному имуществу. Избирательный полис страхует определенное имущество, от конкретного
вида риска или при наличии определенных условий, к примеру, имея ввиду определенное местоположение нахождения
имущества.
Foreign Property (Зарубежная собственность)
Обычно состоит из акций и долговых обязательств, выданных не резидентами (Канады).
Foreign Property rule (FPR) (Правило в отношении зарубежной собственности)
Данное правило обычно ограничивает сумму средств, которую Пенсионные Программы могут содержать в зарубежной
собственности.
Foreign Property Rule Limit (Лимит, установленный в отношении зарубежной собственности)
Данный лимит составлял 20% в годы с 1994 по 1999, 25% в 2000 году и 30% после 2000 года.
Four Unities (Правило Четырех единств)
Четыре элемента, наличие которых необходимо для создания соглашения о нераздельном совладении имуществом:
общность имущества, общность интересов, единство сроков и общность права собственности.
Fraud (Обман)
Сознательно сфальсифицированное заявление. Ситуация рассматривается как обман в случае серьезного искажения фактов.
Страховой контракт становится неоспоримым по прошествии 2-х лет, но случаи, классифицирующиеся как обман, являются
исключением из этого правила, и страховая сумма наследникам не выплачивается. Все взносы, сделанные за данную страховую
программу, в такой ситуации будут возвращены.
Full Review (Полное описание)
Наиболее подробный оценочный рапорт, в который включено описание как внутренних, так и внешних характеристик объекта недвижимости,
а также дана оценка микрорайону, в котором этот объект располагается.
Fully Amortized Mortgages (Полностью погашаемые mortgages)
Кредит под недвижимость, требующий регулярных выплат на протяжении всего срока займа, которые складываются из порций основной
суммы займа и начисляемых на кредит процентов.
Fully Open Mortgage (Открытый mortgage)
Открытый кредит под недвижимость в дополнение к регулярным выплатам позволяет любыми порциями и в любое время безо всяких
штрафов вносить дополнительные суммы в счет погашения основного займа.
G
General Insurance (Страхование общего вида)
Широкий термин, применяемый для всех видов страхования, не имеющих отношения к страхованию жизни или страхованию
здоровья. Например, страхование автомобиля, имущества, дома и т.д.
Good Title (Подтверждение владения собственностью)
Документ, удостоверяющий право владения собственностью, в которой более никто не заинтересован. Соответственно, против владельцев
этой собственности не существует никаких юридических исков и судебных разбирательств.
Government Disability Plans (Государственные программы, оказывающие поддержку гражданам в случаях
потери трудоспособности)
Положения о потере трудоспособности в Canada Pension Plan (Пенсионном Плане Канады), Quebec Pension Plan (Пенсионном
Плане Квебека), Employment Insurance (Страховом Полисе на случай потери работы) и Workers’ Compensation (Плане по
Компенсации Работникам).
Grace Period (Период отсрочки)
Дается 31 день, чтобы полностью заплатить надлежащие взносы. Если застрахованный умирает в течение этого периода, сумма
недоплаченных взносов вычитается из страховой суммы.
Grantor (Лицо, дающее разрешение)
Тот, кто дает доверенность. Также может называться principal (доверитель).
Gross Income (Single Family) (Семейный доход)
Общий семейный годовой доход без вычетов, учитывающийся при расчете специальных коэффициентов (debt service ratios).
Group Insurance (Групповой страховой план)
В групповом страховом плане устанавливаются единые взносы для большой группы людей, в отличие от индивидуальных планов, в которых
взносы рассчитываются для каждого человека отдельно. Все страховки, предлагаемые кредиторами, относятся к групповым планам.
Group Insurance Contracts (Групповые страховые контракты)
Их владельцами являются работодатель или асссоциация, которые страхуют жизнь своих работников или членов ассоциации. Своих
наследников назначают застрахованные.
Group Life Insurance (Групповое страхование жизни)
Разновидность полиса, страхующего жизнь. Покрывает сразу группу людей, к примеру, группу сотрудников одной компании,
представителей одной профессии или учащихся одного университета.
Group RRSP (Групповой RRSP)
Разновидность обычных RRSP, как правило, спонсируемые работодателем, профсоюзом или профессиональной ассоциацией и
управляемые трастовыми или страховыми компаниями от имени группы.
Guaranteed Annuity (Гарантированная ежегодная выплата)
Пожизненная пенсия, дающаяся с условием, что выплаты будут производиться как минимум определённое количество лет
(например, 5 лет), даже если получатель уйдет из жизни раньше этого срока.
Guaranteed Income Supplement (GIC) (Гарантированная надбавка к пенсии)
Предоставляется в качестве дополнительного бенефита пенсионерам с низким доходам, уровень которого определяется
согласно тесту базового дохода. Данная надбавка сокращается на $1 c каждых $2 дохода, образовавшегося помимо получения
пенсии по возрасту (OAS).
Guaranteed Insurability (Гарантия получения дополнительной страховки)
Это условие, которое позволяет застрахованному в дальнейшем - время оговаривается - приобрести дополнительный страховой
полис не проходя заново медицинские тесты.
Guaranteed Investment Certificates (GIC) (Гарантированные инвестиционные сертификаты)
Сертификаты с фиксированной процентной ставкой на срок от одного до пяти лет, приобретаемые инвесторами через банк или
трастовые компании. Также могут называться депозитными сертификатами.(CD’s).
Guaranteed-Issue (С гарантией утверждения)
Разновидность полиса по страхованию жизни, для получения которого не нужно проходить медицинский осмотр. Обычно
рассчитан на людей в возрасте от 50 до 70 лет, волнующихся, что им могут отказать в приобретении полиса из-за состояния
здоровья. Однако сумма, которую страховая компания платит наследникам застрахованного, в этом случае очень низкая и
может устроить тех, кто покупает этот полис только для того, чтобы помочь близким, когда это понадобится, покрыть расходы
на свои похороны.
Guaranteed Issue (Гарантированное получение контракта)
Страховой полис, при покупке которого заявителю не нужно проходить медицинские тесты, чтобы получить определенное
страховое покрытие.
Guaranteed Premium Return Annuity (Регулярные выплаты с гарантией)
Пожизненные регулярные денежные выплаты, дающие гарантию, что по меньшей мере будет выплачена вся сумма исходных
инвестиций или взносов, прежде чем выплаты будут прекращены в результате смерти получателя.
Guaranteed Renewable (С гарантией возобновления)
Возобновление контракта гарантируется в течение определённого периода времени или до определенного возраста, пока
застрахованый продолжает работать. По истечении срока действия котракта застрахованный может возобновить его. Он теряет
такое право по достижении определенного возраста - может быть в 65 или в 70 лет. Но в любом случае контракт остается
в действии только при условии, что застрахованный продолжает работать. Страховая компания не имеет права отказать в
возобновлении контракта или разорвать его. Также может быть названо guaranteed continuable (с гарантией
продолжения).
Guarantor (Поручитель)
Тот, кто обещает заплатить надлежащий долг или взять на себя оговоренные контрактом обязательства другого лица в том случае, если
первоначальный получатель ссуды окажется не платежеспособен или не сможет выполнить обязательств по контракту.
Guardian (Опекун)
Тот, кто принимает на себя ответственность за несовершеннолетнего ребенка, до тех пор пока этот ребенок не достигнет возраста
совершеннолетия.
H
Health Care Directive
См. power of attorney for personal care.
High Ratio Mortgage ( Mortgage с более высоким риском для кредитора)
Кредит под недвижимость считается более рискованным для кредитора, если размер ссуды составляет или превышает 75% от стоимости
приобретаемой недвижимости. То есть, первоначальный взнос получателя ссуды в этом случае составляет 25% или менее от стоимости
недвижимости.
Holograph Will (Рукописное завещание)
Завещание, целиком написанное от руки завещателя.
Home Equity Financing (Перефинансирование дома)
Тип перефинансирования кредита под недвижимость, с помощью которого можно воспользоваться преимуществами увеличения стоимости
дома, увеличив сумму основного займа.
I
Immediate Annuity (Немедленные регулярные выплаты)
Обычно первый платёж по таким выплатам можно получить уже через один месяц после их приобретения, хотя бывает и
строгое условие, что платежи начнутся через один год после покупки. В любом случае выплаты должны начаться не позже,
чем через один год с момента заключения контракта.
Income Attribution Rules (Правила расчета дохода)
Набор правил, предупреждающих возможность перераспределения дохода в особо оговоренных обстоятельствах.
Income-level Cutoff (Уровень дохода, начиная с которого производятся вычеты социальных бенефитов)
Сумма чистого дохода, по достижении которой, социальные бенефиты должны быть полностью компенсированы.
Income Splitting (Расспределение дохода)
Термин, употребляемый для обозначения стратегии снижения налогов путем перераспределения дохода внутри семьи таким
образом, чтобы основная доля дохода не приходилась на члена семьи, который попадает под наиболее высокую шкалу в
налогообложении.
Income Statement (Декларация о доходах)
Отчет о доходах и расходах компании. Декларация может подаваться один раз в год, один раз в квартал или один раз в месяц.
Incontestability Clause (Непреложное условие)
Прежде чем выплатить страховую сумму, оговоренную в договоре, страховая компания в течение определенного периода имеет
право более тщательно проверять, не было ли обмана со стороны застрахованного в момент подписания контракта. Обычно
этот период длится 2 года.
Incontestable (Не оспаривается)
После 2-х лет существования страхового полиса страховая компания не может признать его недействительным, даже если
выясняется, что застрахованный изначально утаил какие-либо сведения. Однако страховая компания может объявить полис
недействительным, если ситуация квалифицируется как обман (сознательное мошенничество).
Incorporated Companies (Корпорации)
Форма владения предприятием, которое существует как самостоятельная юридическая и экономическая единица под эгидой государственного
или регионального закона. Если в качестве одной из сторон в контракте выступает корпорация, очень важно удостовериться, существует ли
она на самом деле, и есть ли у нее возможность выполнить условия заключаемого контракта.
Indemnity (Возмещение убытков)
Сумма, выплачиваемая застрахованному для покрытия всего или части понесенного ущерба. Страховой контракт может
оговаривать максимальный размер суммы, выплачиваемый за ущерб, или процент от суммы, в которую ущерб оценивается.
Принцип компенсации - защита от понесения убытков, но не получение прибыли. Компенсацию не следует путать с бенефитами.
Indexed Annuity (Индексируемые регулярные выплаты)
Регулярные денежные выплаты, контракт на которые в качестве защиты от инфляции включает условие об увеличении
платежей со временем.
Individual Contract (Индивидуальный контракт)
Контракт, заключенный непосредственно между частным лицом и страховой компанией.
Individual Pension Plan (IPP) (Индивидуальный Пенсионный План)
Пенсионный план от работодателя с оговоренными бенефитами, учрежденный для тесно связанных между собой людей или
конкретных, высоко оплачиваемых должностей. Также может называтся "Пенсионный план для высшего руководящего звена".
Individual Policies (Индивидуальные полисы)
Их можно приобретать непосредственно у страховой компании.
Industrial Property (Промышленная недвижимость)
Недвижимость, состоящая из помещений, предназначенных для производства и складирования товаров.
Inflation (Инфляция)
Общее повышение цен на товары и услуги.
Injury (Травма)
Телесное повреждение, произошедшее в результате несчастного случая в период действия страхового контракта.
In-patient (Стационарый пациент)
Пациент, которого приняли в госпиталь, чтобы оставить его (её) там как минимум на одну ночь.
Insolvency (Банкротство)
Невозможность выполнять свои финансовые обязательства в надлежащие сроки в обычном порядке.
Insurability (Возможность быть застрахованным)
Соответствие требованиям, преъявляемым страховой компанией, как по состоянию здоровья, так и по другим критериям.
Insurable (Возможность страхования)
Человек, состояние здоровья которого отвечает выдвигаемым страховой компанией требованиям, что, как правило,
подтверждается медицинской проверкой.
Insurance Contract (Страховой контракт)
Соглашение между страхователем и страхующимся, согласно которому, страхующийся обязуется платить установленные взносы,
а страхователь обязуется выплатить определенную сумму (все или часть страховых денег) в определенное время в будущем
или по происшествии определенного события.
Insured (Застрахованный)
Владельцем срахового полиса может являться один индивид или группа партнеров, которым принадлежит весь или часть этого
полиса. Это может быть человек, чья жизнь застрахована, может быть его наследник, а может быть и кто-то другой. Это
может быть реальное физическое лицо, корпорация или трастовая компания. В большинстве случаев застрахованный также
является и владельцем полиса. Застрахованный - это тот, кто заключает контракт со страховой компанией и кто имеет
полномочия пользоваться всеми правами полисами. Также может называться Policyowner (Владелец полиса) или
Policyholder (Держатель полиса).
Insured (Застрахованный)
Тот, кто получает выплаты от страховой компании в случае заболевания или получения травмы.
Insurer (Страхователь)
Компания или организация, которая заключает, или согласна заключить, или предлагает заключить контракт.
Inter Vivos Gift
Дар, сделанный при жизни дарителя.
Inter Vivos Trust (Прижизненная опека)
Опека, установленная еще при жизни человека.
Interest (Ссудный процент)
Сумма , выраженная в процентах, которую получатель ссуды согласен платить за предоставленный ему займ. Частота выплат
согласовывается с кредитором.
Interest Accruing Loan (Займ, аккумулирующий проценты)
В этом случае как основной займ, так и начисляемые проценты погашаются только по окончании срока займа. Все выплаты производятся
только по истечении срока контракта.
Interest Adjustment (Пересчёт интереса)
Процесс вычисления сложного процента, надлежащего к уплате за кредит за период времени между датой выдачи займа и датой, с которой
начинается его погашение.
Interest Adjustment Date (Дата пересчёта интереса)
Дата, начиная с которой интерес (ссудный процент) начисляется в соответствии с условиями mortgage. Обычно это первый день месяца,
следующего после дня, в который mortgage был получен клиентом.
Interest Only Loan (Займ с обязательной выплатой в течение периода займа только процентов)
Займ, который обязывает получателя регулярно (в соответствии с установленным расписанием) в течение всего периода существования
долга выплачивать только сумму установленных процентов - интереса. Основная сумма займа возвращается полностью по окончании срока
контракта.
Interest Plus Specified Principal Loan (Ссуда с равномерными выплатами основной суммы долга)
Ссуда, в которой одинаковые части основного долга выплачиваются каждый раз в момент выплаты интереса в дополнение к этому самому
интересу.
Interest Rate (Процентная ставка)
Количество процентов, начисляемых на оставшийся долговой баланс.
Interim Life Insurance Coverage (Временно действующее страховое покрытие)
Вступает в действие, когда страховая компания получает подписанное заявление и оплату за первый взнос. Временный статус
изменяется на постоянный, и страховое покрытие вступает в полную силу, когда, в соответствии с правилами заключения
контракта страховой компании, заявление получает утверждение, а страхующийся получает копию контракта.
Intestacy (Оставленное без завещания)
Наследство покойного, на которое не оставлено завещания.
Intestate (Скончавшийся без завещания)
Умереть, не оставив завещания; также относится к человеку, умершему не оставив завещания.
Investment Bonus (Инвестиционный бонус)
Многие универсальные страховки жизни через определеннй период времени существования контракта предлагают владельцам
своих полисов ежегодный инвестиционный бонус - от 1% до 1.5%, чтобы владельцы были заинтересованы в продолжении
действия этих полисов. Данные бонусы могут значительно увеличить прирост прибыли в полисе. Однако владельцы полисов
должны внимательно читать все примечания в контракте, так как некоторые из этих бонусов предлагаются в зависимости от
суммы выплаченных к определенной дате взносов.
Investment Property (Инвестиционная собственность)
Недвижимость, сдаваемая в аренду субъекту, который не является владельцем и платит аренду владельцу этой недвижимости.
Irrevocable Beneficiary (Неоспоримый наследник)
Если держатель полиса подписал заявление, назначив своего неоспоримого наследника, данное указание не может быть
изменено без согласия этого наследника.
J
Joint and Last Survivor Annuity (Совместная ежегодная выплата и выплата за умершего партнера)
Пенсия, получаемая на двоих с условием, что, даже если один из партнеров уйдет из жизни, выплаты будут продолжаться
до конца жизни оставшегося партнера.
Joint Life (Совместный полис на страхование жизни)
Полис, покрывающий две или более жизни и предоставляющий выплату после смерти первого застрахованного. В этот же
момент действие полиса автоматически прекращается, и в дальнейшем никакие деньги уже не выплачиваются.
Joint Life Annuity (Совместные пожизненные выплаты)
Регулярные денежные выплаты на двоих, однако платежи прекращаются, если один из получателей умирает.
Joint Tenancy (Нераздельное совладение имуществом несколькими лицами)
|